周辺住民を自殺に追い込む発電所:CNNの記事紹介

スポンサードリンク

Pocket

廃墟と化した大熊町
写真:福島原発事故後に廃墟と化した大熊町 出典はCNN

 女性が自殺したのは福島原発事故が原因であることを認め、遺族に対して賠償金を払うよう東京電力に命じる判決が下されました。
 この女性は原発事故後に灯油をかぶって焼身自殺しています。焼死体を発見した時、この女性の旦那さんの気持ちは・・・ 。察するに余りあります。原発事故による喪失感と絶望感が自殺の原因であるという原告(自殺した女性の夫)の主張を認め、福島地方裁判所は被告の東京電力に対して4900万円を支払うよう命じました。

 原発事故が悲惨な自殺を生んだということを公的に認めた判決は、私にとって意外なものでした。これで反原発の世論が少なからず増加し、原発再稼働がやり難くなるはずです。利権にまみれた地元自治体や原発マフィアたちは強引に再稼働をしようとするでしょうが、世論の反発を招いたら政権の支持率に響きます。政権にとって都合の悪い判決を下すような裁判官は長期的には出世しにくい仕組みになっています。自分にとっての不利益には目をつむり被害者の立場を尊重する判決を下したこの裁判官に敬意を表したいと思います。

 詳細は下記リンクからご覧ください。CNN:2014年8月27日付の記事です。英文記事だけでなく関連した写真とビデオも見れます。( )内は私の日本語訳です。

スポンサーリンク

「TEPCO ordered to pay compensation in landmark Fukushima suicide case」
(福島の自殺訴訟で、東京電力に対し賠償を命じる画期的な判決)

上記リンク英文記事の一部を以下の「 」に引用します。( )内は私の日本語訳です。参考にしてください。

「The Fukushima District Court ruled Tuesday in favor of a family who filed a landmark lawsuit blaming Tokyo Electric Power Company (TEPCO), the plant operator of the crippled nuclear reactor, for the suicide of a woman in 2011.」
(福島地方裁判所は火曜日、2011年に女性が自殺したのは東京電力(破壊された原発の運営者)の責任であるという家族の訴えを認める画期的な判決を下した。)

「Four months after three reactors melted down at the Fukushima plant following a devastating earthquake and tsunami, Hamako Watanabe and her husband lost their home, their jobs and the prospect of restoring their lives.」
(甚大な被害をもたらした地震と津波の後、福島原発では3基が炉心溶融を起こしたが、それから4か月後にワタナベハマコとその夫は、家と仕事、そして生活再建の見通しを失った。)

「She doused herself in kerosene and set herself on fire after slipping into depression. Her husband, Mikio Watanabe, found her charred body.」
(彼女は鬱状態になり、灯油をかぶり自分に火をつけた。彼女の夫であるワタナベミキオは妻の黒焦げ死体を発見したのだった。)

「”We lost everything,” her widower told CNN in 2012. “We were forced to evacuate. We lost our jobs. I lost my wife in such a terrible way. I really lost everything.”」
(妻を亡くしたワタナベは2012年にCNNの取材に答えている。「我々はすべてを失った。避難を強制され職を失った。私の妻はこんなひどい死に方をした。私は本当にすべてを失ったんだ。」)

「The Fukushima District Court ordered TEPCO to pay 49 million yen ($471,063 U.S.) to her family, in a ruling that found a link between the nuclear accident and Watanabe’s death.」
(福島地方裁判所は、原発事故と自殺の因果関係を認め、家族に4900万円支払うよう東京電力に命じる判決を言い渡した。)

「”It is well assumed that the stress caused by sudden loss of the base of her life against her will and unknown future in evacuation was unbearable for her,” according to the court ruling.」
(判決文は次のように述べている。「意思に反して生活の土台を急に奪われ、避難生活の中で将来を見通せない状況に置かれたことは彼女にとって耐えがたいストレスであった、と容易に想像できる。」)

以上

Pocket

投稿者:

J IWASAKI

J IWASAKI

大学卒業後、民間企業に長年勤めてきました。 英語学習に関しては殆ど独学ですが、TOEICで950点に到達しました。 このブログでは、私が効果的と考えている英語学習方法を紹介しています。 また、英語ニュースに関しても自分の考えを交えながら解説しています。 出来る限り平易に書いていますので、気軽に読んでください。