日本は地震大国です。特別大きな揺れでない限り驚くことはありません。もちろん気にはなりますが、終わればすぐに元の日常生活に戻ります。テレビを見ている時であれば地震速報が流れますが、「いつものことか・・・」程度で慣れっこになっています。
日常的に日本で起こる地震に対して日本人ですらあまり気にしてないのですから、海外の人は無関心なのだろうと思っていました。しかし、最近インターネットで海外メディアを検索していると、日本で発生する地震に対して外国人の関心が高いことを発見しました。
原因は福島原発事故です。炉心溶融(メルトダウン)どころか、炉心溶融貫通(メルトスルー)、さらには溶融核燃料が建屋を抜けて外部へ漏出(メルトアウト)に至っています。事故の状況が具体的にどうなのか誰にも分らない部分が多すぎます。肝心の政府も東京電力も現実から目を背けて最低限の対応もしません。国民を放射能にさらしても平気です。原発事故の責任を誰も取っていません。事故を起こした反省もせずに原発再稼働にだけは熱心です。
スポンサーリンク
海外の良識ある人からは、日本は全く信用されていないのです。しかも、原発に致命傷を与えられる地震が頻発する国という事実が追い打ちをかけます。「事故で超不安定状態に陥った福島原発」+「予測不可能な地震」+「無責任な東電と日本政府」の組み合わせは、海外の人たちに不安を与えるのに十分です。心配である以上監視し続けなくてはなりませんから、日本で発生した地震が海外で報道されるのです。
「USA TODAY」のホームページで「fukushima」と入力し検索すると日本の地震ニュースがたくさん出てきました。そのうちの一部を下記リンクで紹介します。( )内は私の日本語訳です。
「Magnitude-5.3 earthquake hits Japan’s Fukushima」
(マグニチュード5.3の地震が日本の福島で発生)
「Strong quake hits Japan, triggering tsunami warning」
(強い地震が日本で発生。津波警報が発令される。)
「Magnitude-6.0 quake shakes northeastern Japan」
(マグニチュード6.0の地震が日本の北東部で発生。)
「7.3-magnitude quake rocks Japan」
(マグニチュード6.0の地震が日本で発生)
「7.1 quake hits east of Japan; tsunami advisory canceled」
(マグニチュード7.1の地震が日本東部で発生。津波警報は解除される。)
最後に:
自分にとって興味がある英文記事・ニュースを選んで毎日触れる習慣を身に付けると、英語学習と情報収集の一石二鳥になります。私がオススメする方法です。
以上