英字新聞で情報を得よう!(18)・・・選挙での死票について改めて考える

スポンサードリンク

Pocket

 選挙である候補者に投票したが落選してしまった場合、その票は活かされなかったので死票になります。死票の割合が高いほど民意を政治に反映しにくくなります。この死票は中選挙区から小選挙区に変わったせいでかなり増えました。

 2012年12月の衆議院選挙ではこの死票の割合が小選挙区全投票数の50%を超えました。死票の割合が一番高かったのは長野県の選挙区で、7割を超えました。逆に言うと、当選結果は投票した人たちの一部の意思を反映しているに過ぎない、ということになります。実際、自民党は投票数の43%しか獲得していないのに、小選挙区の8割近い議席を得ています。「絶対安定多数を得た」などと喜んでいますが、とても民意を反映した結果とは言えません。その後の政権運営では民意を無視した暴走が続いていることはご存知の通りです。

スポンサーリンク

 死票の問題は放置しておくと間違いなく国民の不利益につながります。死票の割合を極力減らすためにも比例代表を中心とした制度に変えていくべきだと考えます。

 Japan Press Weeklyの2013年3月24日付記事「Up to 72% of votes wasted in 2012 national election」を以下に引用します。上記の私の考えを参考にしながら読んでみてください。

「In the Lower House election last December, the ratio of wasted votes to total votes in a single-seat district reached as high as 72.23%.
中略
Among 480 members of the House of Representatives, 300 members are elected from single-seat constituencies and 180 are chosen under the proportional representation system.
In the 2012 general election, 31,637,430 votes or 53.06% of total votes were cast for unsuccessful candidates and consequently wasted in single-seat constituencies.
The ratio of wasted votes in single-seat blocks exceeded 50% in 188 voting districts (62.7% of all districts), and increased by 99 districts from the previous 2009 election. Of them, 76 constituencies (25.3%) had a wasted vote ratio of more than 60%. The Nagano No.1 district marked the highest figure, 72.23%.
Statistics shown above indicate that the single-seat constituency system fails to properly reflect public opinion as the Liberal Democratic Party obtained 79% of single seats with only 43% of votes in the last year’s election.」

以上

Pocket

投稿者:

J IWASAKI

J IWASAKI

大学卒業後、民間企業に長年勤めてきました。 英語学習に関しては殆ど独学ですが、TOEICで950点に到達しました。 このブログでは、私が効果的と考えている英語学習方法を紹介しています。 また、英語ニュースに関しても自分の考えを交えながら解説しています。 出来る限り平易に書いていますので、気軽に読んでください。