「Mr Abe’s nationalistic leanings have irritated Japan’s neighbours」(安倍さんの国粋主義的な思想が近隣諸国との摩擦要因になっている。)
出典はBBCホームページ
日本のことは自分たちが一番良く解っている、と思いたいですが、実は解っていないことも多いと思います。国内メディアだけでなく海外メディアにも目を向けると、日本という国をより良く理解できると思います。
BBCがホームページで安倍総理のことを解説しています。↓
Japan profile Prime minister: Shinzo Abe
上記リンクから英文の一部を以下に引用します。( )内は私の日本語訳です。参考にしてください。
スポンサーリンク
「Shinzo Abe swept into office with a landslide win of his Liberal Democratic Party (LDP) in 2012, having campaigned on a programme of tough action to pull Japan out of its long economic stagnation.」
(2012年の選挙で自民党が地滑り的勝利を収め、安倍晋三は楽々と権力の座に就いた。選挙運動では、長らく停滞している日本経済を立て直すために強力な政策を実施すると公約した。)
「He won a second term in a similarly emphatic fashion after in snap elections called in 2014, roughly half-way through his first four-year term.」
(彼は4年の任期を約半分残した状態で2014年に突然選挙を実施し2度目の勝利を果たしたが、前回と同じようなアピール手法を用いていた。)
「His signature economic strategy – known as “Abenomics” – is a three-pronged approach of monetary easing, fiscal stimulus and growth-oriented reform.」
(彼の名前を冠したアベノミクスと言われる経済対策は3つの内容から成る。金融緩和、税金投入による刺激策、そして、成長志向の改革だ。)
「Implementation of the first two elements in Mr Abe’s first term brought about a brief spurt of growth, but Japan slipped back into recession in late 2014, prompting Mr Abe to trigger new polls.」
(選挙前に最初の2個の対策を実施し、経済は短期的に成長した。しかし2014年終盤に日本は再び不況に陥り、新たな選挙実施を安倍総理に決断させることになった。)
「Some observers argued that the LDP’s repeat win – only four seats short of its 2012 result, albeit on a low turnout of 52% – was as much a result of popular disillusionment with mainstream politics and doubts about the effectiveness of the fragmented opposition as it was an endorsement of the government’s economic course.」
(投票率は52%と低かったが自民党は再び勝利し、2012年の選挙時よりも議席を4つだけ減らした。自民党が勝利したのは、政府の経済対策が支持されたためではなく、主流の政治状況に国民が失望し、さらに、野党が頼りなく信用されなかったのが原因であると主張する者もいる。)
「Known as a right-wing hawk, Mr Abe has pushed for Japan to pursue a more assertive foreign policy. Under his government, parliament has passed a bill removing the pacifist constitution’s restrictions on deploying military force abroad.」
(安倍総理は右寄りのタカ派として知られており、従来よりも積極的な外交政策を推し進めている。平和憲法が禁止している海外派兵を可能にする法案が彼の政権下で成立した。)
「He also called for a greater sense of national pride and backed a law requiring the teaching of patriotism in schools.」
(彼はまた、自国に対して強い誇りを持つことを求め、学校で愛国心を教えるための法律を支持した。)
「His nationalist-leaning views have caused tension with China and South Korea, in particular his 2013 visit to the Yasukuni shrine – seen by Japan’s neighbours as a symbol of the country’s militarism before and during World War II.」
(安倍総理の国粋主義的な思想は中国や韓国との間に緊張関係を生んできた。2013年に彼が靖国神社を参拝した時は特にひどかった。靖国神社は、近隣諸国からは戦前戦中の軍国主義の象徴と見られている。)
「Mr Abe previously served a brief term as premier in 2006-7, when he was Japan’s youngest leader since World War II, but stepped down early, citing ill health, after a series of scandals and gaffes sent support for his administration plummeting.」
(安倍さんは2006〜2007年の短期間、戦後最年少の総理大臣として政権運営を行った。しかし、数々の醜聞や失政により政権への支持は急落し、早々と辞任してしまった。辞任理由は体調不良と発表された。)
「Mr Abe comes from a high-profile political family. His father was a former foreign minister, while his grandfather, former Prime Minister Nobusuke Kishi, was arrested as a suspected war criminal after World War II but never charged.」
(安倍さんは有名な政治家一族の出身である。父親は元外務大臣であり、祖父で元総理の岸信介は終戦後に戦犯として逮捕されたが、起訴はされなかった。)
上記BBCの安倍総理解説文はいかがでしたか?全て知っている内容でしたか?意外な事実が含まれていましたか?それとも、何か修正・追加したいですか?
以上